目次:
イタリア語には多くのスラング表現がありますが、そのすべてが混合企業の初心者イタリア人話者によって発話されるべきではありません。お金はイタリア人の生活の中で重要な要素であるため、それはほとんどの国の市民にとってそうであるように、それを説明するためにイタリア語でいくつかのスラングフレーズがあります。
Soldi
"Soldi"は "soldo"の複数形で、イタリアではかつて5セントセントの価値がありました。 2002年に国は欧州連合の通貨システムに切り替え、lire(イタリアのドル相当)とsoldiをユーロ紙幣とユーロ硬貨に置き換えました。しかし、この変化は十分に最近のもので、 "soldi"はいまだに一般的に使われているお金の同義語です。 "far soldi"(お金を稼ぐため)や "non spreadcare i soldi"(お金の価値を稼ぐため)など、いくつかのバリエーションがあります。
Ricco Sfondato
"Ricco sfondato"は英語の表現 "loaded"または "rolling in money"に相当します。その文字通りの翻訳は「際限なく豊富」です。この表現を使用すると、イタリア人コミュニティで最も裕福な人または家族だけが尊重されます(または不平を言います)。単なる金持ちは「リッチ」と呼ばれるでしょう。お金持ちの家族は「ウンファミリカ・リカ」、大口は「ウンリッカ・マンシア」、そして金持ちの料理は「ウン・ピット・モルト・リッコ」です。
デナロ
「デナロ」はイタリア語とスペイン語のお金の俗語です。英語では、 "mucho denaro"(たくさんのお金)というフレーズがスペイン語を介して辞書に入りました。このフレーズのイタリア語の同等語は "molti soldi"、または "big money"になります。 「デナロ」は、問題の金額が計り知れない場合に使用されます。それは「ディナール」という言葉から来ています。これは中世の広範囲にわたるアラブ帝国によって使われていて、そしてまだ中東の多くの国で使われている通貨です。
Indennita di Rischio
「Indennita di rischio」とは、「危険金」、または危険にさらされて違法に取得された金のことです。変種は「デナロパガートアンキラー」、または「キラーのお金」です。これは英語の「ブラッドマネー」と同じ意味です。 Cosa Nostraを生み出した国(あるいは、アメリカの化身ではMafia)では、この俗語は警告と賞賛の両方を伝えます。 「Indennita di rischio」は人を金持ちにするかもしれませんが、他の人の運命や命を犠牲にします。